Le français au Maghreb : entre héritage colonial et montée de l’anglais
Summary (EN)
In the Maghreb, French remains central in education and business, yet Algeria pushes English in universities, Morocco reinforces French in sciences while youth lean toward English, and Tunisia maintains bilingualism amid decline. A linguistic rebalancing is underway.
Article (FR)
Le français vacille mais ne cède pas. Dans les rues de Tunis, les amphithéâtres de Casablanca ou les administrations d’Alger, la langue de Molière reste omniprésente. Pourtant, partout au Maghreb, un mouvement silencieux recompose l’équilibre linguistique : l’anglais progresse, symbole d’un nouveau siècle.
En Algérie, le virage est officiel. À partir de la rentrée 2025-2026, l’anglais deviendra la langue d’enseignement dans les filières médicales et scientifiques. « L’avenir de nos étudiants ne peut s’écrire qu’en anglais », a martelé un responsable du ministère de l’Enseignement supérieur. Une petite révolution, qui traduit une volonté politique claire : sortir de l’ombre de la langue de l’ancien colonisateur.
Au Maroc, c’est le paradoxe. Depuis 2019, les mathématiques et les sciences sont enseignées en français dès le collège. Les réseaux d’écoles françaises prospèrent, preuve de la vitalité francophone. Mais dans les sondages, les jeunes citent l’anglais comme la langue la plus utile pour trouver un emploi ou voyager. « Le français, c’est pour réussir ici ; l’anglais, pour s’ouvrir au monde », confie un étudiant de Rabat.
La Tunisie, enfin, conserve son image de terre bilingue. Le français structure encore l’école et l’économie, mais de nombreux enseignants constatent une baisse du niveau. Les multinationales, elles, exigent de plus en plus la maîtrise de l’anglais.
Un constat s’impose : au Maghreb, le français n’est plus une évidence mais reste incontournable. Langue de l’administration, des affaires et d’une partie de la culture, il cohabite désormais avec un anglais perçu comme la clé de la mondialisation. La francophonie y joue sa survie sur un registre pragmatique : durer comme outil de réussite locale, tout en acceptant de partager le terrain.
Key takeaways (EN)
-
Algeria makes English compulsory in universities, a political signal.
-
Morocco strengthens French in sciences but youth turn to English.
-
Tunisia remains bilingual but shows declining French proficiency.
-
French persists in administration and business, though English rises globally.
Sources
-
Le Monde, septembre 2025 : réforme linguistique algérienne.
-
RFI Afrique : enseignement scientifique au Maroc.
-
La Vie des Idées : bilinguisme tunisien.
-
Géoconfluences (ENS Lyon) : données générales sur la francophonie.

Commentaires
Enregistrer un commentaire